A translator should not try to preserve the stylistic device given in the sentence, but reproduce its function in the target language. http://www.sparknotes.com/lit/catcher/facts.html; http://www.scribd.com/doc/9711270/the-Catcher-in-the-Rye-1945-De-Veghe-in-Lanul-de-Secara-Jdsalinger. Selling the typewriter also allows Holden to establish that he is "loaded" with money because of his grandmother's generosity and can afford to spend several days and nights in Manhattan. It is not the specific items an expression contains but rather the meaning it conveys and its association with culture-specific contexts which can make it untranslatable or difficult to translate. One might think that if the distinction can be made, people are home free and the computer can produce an acceptable translation. I sort of closed one eye, like I was taking aim at it. Such idioms lend themselves easily to manipulation by speakers and writers who will sometimes play on both their literal and idiomatic meanings. One problem which will arise in translation is the translating of the third-person pronoun from Persian as a source text- into English as a target text. He worshipped the memory of Allie,and he kept Allie's left-handed mitt in his suitcase. What is Holden's view of women and girls in The Catcher in the Rye? The target-oriented means [to render] a source text in a form that is as natural as possible for the reader of the target text and that conforms to conventional usage in the target language and culture. So it can be consider that J. D. Salinger has a rich literary base and he becomes a kind of teacher for several big writers. Holden tears the composition up and throws it away angrily. J. D. Salinger used this epithet in order to make a comparison towards Holdens parents because in the beginning Holden showed to the reader a not positive one but old Spenser as the author describe this man point out to the reader that Holdens parents were good peoples. you to an academic expert within 3 minutes. Taking into account the total context, including the intended audience and important details such as regionalisms. ?>. A text has some features which make the texture of a text. and how should i write it.. pls and thanks" eNotes Editorial, 27 Mar. Salinger is one of the best twentieth-century America authors. However, market requirements are increasingly demanding that translators transfer texts to a target language that is not their mother tongue, but a foreign language. The psychological battles of the novel's main character, Holden Caulfield, serve as the basis for critical argument. [5:p.66-67]. He is frightened because he is guilty of the sins he criticizes in others, and because he can't understand everything around him. They argued that Salinger's concerns represented an entire generation of American youth, frustrated by the phoniness of the world, just like Holden was. Then I got the hell out. She had lived next door to Holden before he came to Pencey. Salinger uses symbols to show the turning point of the characters lives. "Mad about Children." In Salingers Catcher in the Rye Holden Caulfields entire plot deals with him trying to isolate from society. It should be mention that this research work represents a great theoretical value for those willing to take up their future carrier in the field of translations as invaluable reference to the methods and the ways of translation of literary masterpieces. D Salinger. Another epithet that was used by the author in his novel is hardly ever listened (J. D. Salinger: 6) This is a reserved epithet because it is composed of two words linked by a preposition and it was chosen in order to point out to the reader that speech of old Spenser was not a clear one and not understandable one for the listener. Ackley has awful teeth, which he never brushes, lots of pimples, and a lousy personality, according to Holden. This is a shift from an epistemological aesthetic to an ontological aesthetic or, in simpler terms, a shift from a knowledge-based aesthetic to a being-based aesthetic. Let us know your assignment type and we'll make sure to get you exactly the kind of answer you need. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. Hyperbole is a device which is sharpens the readers ability to make a logical assessment of the utterance. In Chapter 22, just before he reveals his fantasy of the catcher in the rye, Holden explains that adults are inevitably phonies, and, what's worse, they can't see their own phoniness. Translators false friends result from transferring the sounds of a source language word literally into the target language. J. D. Salinger needed to persuade the reader that Holden was capable of writing an entire "autobiographical" book, even though he was a poor student and was actually getting kicked out of school because of his bad grades. Because of this fact, a translation based on a one-to-one substitution of words is seldom acceptable. This offends Stradlater, who refuses to answer. in Davis 317), The Catcher in the Rye has been banned continually from schools, libraries, and bookstores due to its profanity, sexual subject matter, and rejection of some traditional American ideals. Finding a good equivalence is an important job which the translator should care about it. As the book progresses, however, we learn that Holden has built cynical psychological armour around himself to protect himself from the complexities of the world. He reads Holdens composition and becomes visibly annoyed, asserting that it has nothing to do with the assignment and that its no wonder Holden is being expelled. The semantics of a word reflects different signs of the subject and the relation of its meanings to other objects it denotes. Ionescus translation has also accomplished its aim by the fact that it addresses young people and it uses 80-90% of their typical language, with very few exceptions (most likely limited by the social and cultural constraints of our modern society). The first point that would be discussed in this thesis is Lexical peculiarities which are one of the main characteristic of the defining the main features of the text. They form collocations with other items in the text as single units and enter into lexical sets which are different from those of their individual words. So we take on the following tasks: It would be necessary to transfer the original American jargon into target language expressions. "Aw, the World's a Crumby Place." Lexical transformations are also caused by necessity to concretize a word while translating. In contextual usage of a word in poetry or prose often point to the authors penetration into the depth of the words semantic structure. Motifs are recurring structures, contrasts, or literary devices that can help to develop and inform the text's major themes. The Modernists constructed their works out of fragments, omitting the exposition, transitions, resolutions, and explanations used in traditional literature. Once the expression is identified, the next problem consists in decoding it. Nobodys move. Stradlater spends a lot of time at the gym and in front of the mirror, working on his appearance. Salinger uses much of the symbolism to show how the life of the characters has become happy. To accomplish this matter we are going to focus our attention on several points that are important elements of the lexical peculiarities and translation difficulties and that reflect in an accurate way the main meanig of the writing and more specifically. So this book supposed a big phenomenon of sales during Fifties and Sixties; but today, in the XXI century, catch more supporters and it is still editing, there are a lot of editions in different languages. In The Catcher in the Rye, what does Mr. Antolini's quotation, from a psychoanalyst named Wilhelm Stekel, mean?
Why Holden Writes Composition for Stradlater? - Literary Devices for a group? In this graduation paper there are given such methods of investigation: The goal of this paper is to discover the lexical peculiarities and difficulties in translation from English into Romanian. Meaning is not some abstract object that is independent of people and culture.
Question: Why Does Holden Attack Stradlater - Livelaptopspec Another interjection that was used by the writer is Hell, no! (J. D. Salinger:45)that was used in order to point out to the reader Holdens surprise and for showing that Holden was a boy that used in his vocabulary not well words for a boy who was a junior in the school. This quote shows that Holden wants to protect kids. Nobodyd move.
The Catcher in the Rye - Wikipedia The obstacle for the translator consists in recognizing phraseologisms. The tension between the two increases when Holden asks Stradlater about his date with Jane. J. D. Salinger and The Catcher in the Rye Background. E.G. The Catcher in the Rye and J. D. Salinger were very popular among young people because his rich and fresh vocabulary, full of slangs, connected with the teenagers; in the Fifties, there were a lot of articles about The Catcher Cult. Sometimes in translation, the translator will face some problems related to the equivalences of source and target languages. As his thoughts about the Museum of Natural History demonstrate, Holden fears change and is overwhelmed by complexity. And sometimes some mistakes (losses), as well as some gains, are more visible by comparing two or more translations of the same ST. Ionescus translation may have been considered too far-fetched and direct, but this can be explained as the translators desire to make the main character more authentic and closer to the typical Romanian teenager. Allie's glove, with the green writing on it, is symbolic of isolation. To present the main features of the Modernist Period; To point out all the aspects that influenced the writer J. D. Salinger to write the prominent work The Catcher in the Rye. It is, of course related to the development of a given languages and formation of its lexical system.
Davis's LA Timeline Part 1 | Preceden Idiomatic and fixed expressions have individual collocational patterns. A word is judged to be polysemous if it has two senses of the word whose meanings are related. In The Catcher in the Rye, how does Holden describe his mother? In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness among youths that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." The stylistic device that was used by the author in the work is the following hyperbole Hes going to drive me home when I go home next month maybe. Holden is angry at his family for coping with Allie's death, he is angry at the world for continuing when his little brother died. It exist a thin line between seriousness and humour. The straightforward approach to his novel caused a hurricane of controversy in America. The law of compensation is a technique used in translation to make up for the losses present in the TT and it works by (re)creating other effects, similar to the ones specific to the ST but in the TT when possible and using the TL resources, a law applicable in the Romanian versions discussed. What is their relationship? He and his friend Mal Brossard decide to take a bus into Agerstown to see a moviethough Holden hates moviesand Holden convinces Mal to let Ackley go with them. The fact that this test again depends on speakers' judgments about relatedness, however, means that this test for polysemy is not infallible, but is rather merely a helpful conceptual aid. The literature of this period is marked by the activities of many well-known writers. Lexical cohesion is a relation that exists between or among specific elements of different sentences in a text and is achieved through the vocabulary. Holden is dealing with the loss of his brother, the fact that he his still a child on his way to adulthood and some serious emotions. and visits me practically every week-end. The New Republic, Vol. Paradigmatic and semantic relations are characteristic to any words and the lexical potential of words can be revealed in both cases. Holden questions why he should still be here, when he brother, who was smarter and kinder than him should be dead. One group of polysemes are those in which a word meaning an activity, perhaps derived from a verb, acquires the meanings of those engaged in the activity, or perhaps the results of the activity, or the time or place in which the activity occurs or has occurred. The concept of norm is relative, on the one hand, with system of language, and on the other hand, it is closely connected with speech, in which the originality of speech formation is displayed. Holden does not understand why Allie who was much smarter than him died. (Chapter 16, page 121) Holden also mentions that he is troubled by the fact that he has changed every time he returns to them. Reserved epithets composed of two nouns linked by an of phrase. In this case, a translator who is not familiar with the idiom in question may easily accept the literal interpretation and miss the play on idiom. answer choices He had been expelled because he failed four of five subjects. It occurs in Chapter 22, after Holden has slipped quietly back into his apartment and is speaking with Phoebe. By signing up you agree to our terms and privacy policy. So it is the central. Alliefelt separate from his teammates while playing baseball. . SparkNotes PLUS Every statement made about the work by a reader of the translation should also be true of the original text. Textual (syntagmatic) equivalence, where there is equivalence of the syntagmatic structuring of a text, i.e. Relationships, intimacy, and sexuality are also recurring motifs relating to the larger theme of alienation. What does this reveal about Holden? Already a member? Life is a game, boy. He does not want to grow up because hes afraid of the unknown, or whats coming next in his life. In order to achieve the main goal and to study these important features of this theme the following specific objectives must be considered. Salinger uses loneliness also as a means to change in life. The symbol of isolation lies in the hat that Holden wears while he is writing.